Fiche-conseils
Comment définir l’axe stratégique d’un projet langue-culture ?
La définition
de l’axe stratégique d’un projet langue-culture est une démarche
primordiale qui oriente le cours de toute initiative dans ce sens. Les
Postes de coopération culturelle jouent un rôle stratégique et actif
dans la promotion de la langue et la culture française et ils
contribuent à l’influence de la France dans le monde. L’efficacité
de la mission dépend en grande partie de la capacité à bien définir les
axes stratégiques des projets langue-culture. De ce fait, cette
démarche est essentielle pour maximiser l’impact du projet et optimiser
leur présence.
Un projet langue-culture donne lieu à une meilleure compréhension de la diversité culturelle et linguistique, renforce les liens intercommunautaires et établit des ponts entre les pays. Les axes stratégiques comprennent la promotion de la langue, soutenue par des actions favorisant le plurilinguisme, ainsi que la diffusion de la culture, facilitée par des initiatives interculturelles. Le développement de partenariats institutionnels, la sensibilisation et le rapprochement des publics sont également essentiels, car ils permettent d’identifier les cibles pour sensibiliser de nouveaux publics et attirer de nouveaux apprenants, permettant de mener des projets de coopération où la France apporte une valeur ajoutée au contexte local. Ce processus s’inscrit également dans une démarche de diplomatie d’influence et contribue à renforcer la présence du Poste.
L’identification de l’axe stratégique d’un projet langue-culture implique une analyse des écosystèmes locaux, notamment de l’environnement éducatif, des politiques linguistiques, de la place du français dans l’enseignement, la vie quotidienne et le milieu professionnel, et de la proximité ou non de la culture française.
Une fois l’axe stratégique défini, vous pourrez délimiter le cadre du projet et énumérer les moyens nécessaires à sa réalisation. Établissez ensuite un calendrier de mise en œuvre, identifiez les ressources nécessaires et planifiez le budget. Afin de le délimiter, prévoyez des indicateurs de réussite ainsi qu’un échéancier précisant les étapes, la période de réalisation et la date butoir de fin de projet.
Le développement de partenariats favorisera la collaboration à long terme et la construction d’une relation de confiance au niveau local permettant de renforcer le positionnement du Poste sur le territoire de coopération.
Pour cibler les objectifs d’un projet langue-culture, il est nécessaire de définir clairement les enjeux en fonction des besoins identifiés, susceptibles de varier en fonction de chaque contexte de réalisation. Les objectifs peuvent comprendre la promotion du plurilinguisme, l’amélioration de la qualité de l’enseignement des langues. La valorisation de la diversité culturelle est un objectif-clé. Cette démarche donne une direction précise au projet et facilite sa mise en œuvre.
La bonne formulation des objectifs facilitera l’identification des publics cibles et des partenaires appropriés. Il est aussi important de prévoir les ressources nécessaires et de concevoir des méthodes d’évaluation pour assurer le suivi et la pérennité du projet.
Dans la mise en œuvre d’un projet langue-culture, plusieurs défis peuvent émerger. Un des défis peut être le manque d’engagement des parties prenantes, qui peut réduire l’impact du projet. Pour augmenter la participation, il est recommandé de créer des activités significatives et significatives pour motiver la participation active au projet.
Les malentendus culturels peuvent être également un défi potentiel et rendre difficile la mise en place. Pour y faire face, des activités de sensibilisation peuvent être organisées pour promouvoir une compréhension mutuelle et un respect des différences culturelles.
Quant au manque de financement, il peut être résolu en cherchant des sources supplémentaires, que ce soit par le biais de subventions, de sponsoring ou de mécénat. Le mécénat représente des avantages fiscaux et la possibilité de participer en nature (don de matériel, mise à disposition d’espaces…) ou en compétences (apport d’expertise). En revanche, le sponsoring est une relation commerciale où le soutient une activité dépend de la visibilité de l’entreprise et d’une association positive à son image de marque (logo sur des affiches, mentions lors d’événements …).
Enfin, les entraves logistiques peuvent compromettre l’efficacité du déroulement du projet. Une planification proactive peut aider à anticiper et à résoudre efficacement les problèmes avant qu’ils ne deviennent des obstacles majeurs.
Il est nécessaire d’identifier les aspects qui peuvent avoir un impact sur l’environnement comme l’évaluation de l’empreinte carbone générée par les activités du projet, l’utilisation des ressources naturelles ou l’analyse de l’impact sur la biodiversité locale, entre autres. Les analyses de cycle de vie ou les bilans carbone sont des outils spécifiques qui peuvent aider à réaliser ces mesures. La valorisation peut se faire au moyen de la communication des résultats de ces analyses de même que des actions entreprises pour réduire l’impact environnemental. Il est important de souligner non seulement les efforts réalisés, mais aussi les bénéfices qui en résultent. Ces informations peuvent être partagées avec les parties prenantes du projet, mais aussi avec le grand public, à travers des rapports d’impact environnemental, des communiqués de presse, des publications sur les réseaux sociaux ou des présentations publiques.
Enfin, la mutualisation des efforts peut entrainer des collaborations avec d’autres projets ou organisations qui ont des objectifs similaires. Ce processus permet de partager des ressources, des connaissances et des expériences, pour renforcer l’influence favorable des actions et maximiser l’impact positif sur l’environnement.
Il est recommandé d’adopter une approche inclusive, respectueuse de la diversité linguistique et culturelle. Compte tenu de l’importance de promouvoir le plurilinguisme, l’intégration d’initiatives qui valorisent la culture locale est nécessaire.
La formation et l’engagement des enseignants dans un projet mené par le Poste doivent faire partie de sa stratégie. Viser à l’amélioration de la qualité de l’enseignement du français, diversifier l’offre de cours et optimiser les performances pédagogiques à travers la mise en œuvre d’un projet langue-culture permet de répondre plus efficacement à sa lettre de mission. La promotion de la langue-culture tient aussi de l’adhésion des apprenants de français et de leur entourage, générée par des projets innovants.
En somme, une stratégie soigneusement planifiée, qui tient compte à la fois des objectifs du projet et des défis potentiels, est à même de promouvoir le rayonnement de la France sur le territoire.
Outils internes :
– Plateformes de partage de document (Google Drive, Intralliances…)
– IFprofs, Sphères collaboratives de l’Institut français sur Whaller
– Outils de gestion de projets
– Carte interactive
Diffusion et partage vers des partenaires ou vers le réseau culturel :
– Mali Box : disque dur externe avec ressources, option Raspberry pour OIF
– IFprofs, Sphères collaboratives de l’Institut français sur Whaller
– Personnes modèles « ambassadeurs »
– Outils de visioconférence
Promotion vers les publics :
– Réseaux Sociaux, utilisation de capsules-vidéo et de témoignages sur podcast
– Jeux, escape-game, quiz concours
– Newsletters
– Groupes WhatsApp ou Messenger
– Site internet dédié
– Outils des partenaires pour assurer le relais