Fiche-pratique

Coordonner et mutualiser des outils langue-culture au sein d’un réseau – La Passerelle Langue Culture (PLC) de l’Institut français du Maroc *
La Passerelle Langue Culture (PLC), mise en place par l’Institut français du Maroc, intègre la programmation culturelle à l’apprentissage de la langue française. Ce programme, fédère l’ensemble des équipes des 12 antennes au niveau national et s’articule autour de divers événements culturels – ateliers, débats, concerts, expositions, cinéma – pour enrichir l’expérience éducative. L’objectif est de créer un lien dynamique entre la langue et la culture, favorisant l’acquisition de compétences en langue française à travers une immersion culturelle. Ce projet bénéficie aux apprenants de tous âges, enrichissant leur expérience d’apprentissage par une immersion culturelle significative et engageante.
D’autres initiatives reliant langue et culture sont également inspirantes, telles que le projet régional des Alliances Sonores en Amérique Latine et dans les Caraïbes, ou le label Colegio francófono en Colombie.
Conscient que l’apprentissage d’une langue étrangère ne se construit que dans un rapport de transmission et d’appropriation au sein de nombreuses interactions et d’échanges sociaux et culturels, l’Institut français du Maroc prévoit dans le parcours d’apprentissage des apprenants, quel que soit leur âge et leur niveau, une occasion unique pour apprendre la langue française en se nourrissant de la culture.
Ce dispositif repose sur un travail en symbiose de plusieurs services de l’Institut : les cours de langue, l’action culturelle et la médiathèque. Une sélection des événements adaptés aux apprenants se fait pour chaque session : des ateliers, des débats d’idées, des concerts, des spectacles, des expositions, des projections de cinéma, des rencontres avec des artistes…
Le projet Passerelle Langue Culture (PLC), mené en collaboration avec les 12 antennes de l’Institut français du Maroc, mobilise l’ensemble des équipes pour assurer son succès. Les coordinateurs pédagogiques des centres de langue jouent un rôle clé dans l’élaboration des approches pédagogiques, tandis que les responsables des centres supervisent et veillent à la bonne exécution du projet dans chaque antenne. Les responsables de la programmation culturelle sont également impliqués, particulièrement dans la sélection d’événements locaux et leur mise en œuvre. Au niveau national, les décisions concernant les événements culturels en tournée sont prises en concertation avec les responsables de la programmation culturelle et la direction générale. La totalité de ces efforts est surveillé de près par les directeurs délégués des antennes, garantissant ainsi une mise en œuvre au niveau du réseau adéquate et efficace.
À travers chaque événement, l’apprenant est invité à s’ouvrir aux grands univers de la culture, il prend du recul pour mieux les comprendre et s’ouvrir à eux, aux autres et au monde.
Les concepteurs pédagogiques de l’Institut français du Maroc, proposent aux apprenants pour chaque événement, chaque public et chaque niveau des dossiers pédagogiques à faire en classe avec leur enseignant (environ 30 à 45 minutes), pour leur donner envie d’assister à l’événement entre amis, en famille ou pendant leur présence à l’Institut. Ces dossiers peuvent être utilisés à tout moment de l’apprentissage, durant le cours ou proposés en complément.
Selon la nature des événements, les référents par antenne sélectionnent dans le planning de la programmation les événements qui les intéressent ou travaillent sur un événement dont leur antenne est pilote.
En plus de l’aspect culturel à dévoiler grâce aux différents événements, permettant le développement de nouvelles compétences en termes de savoirs, les contenus des dossiers pédagogiques correspondent souvent à des principes relevant de l’approche par compétences. Ces contenus sont également en totale adéquation avec les orientations de la didactique des langues étrangères, notamment avec l’approche actionnelle telle qu’elle est présentée dans le CECRL. L’enseignant, quant à lui, pour donner sens à la combinaison entre la langue et la culture, s’appuie sur des approches et des pratiques en cohérence avec le contenu pédagogique et culturel.
Exploiter les données disponibles
Les référents ont à leur disposition des informations sur les événements qui pourront les aider à la création des dossiers pédagogiques, via le partage PLC sur Darkoum (espace numérique de partage et travail collaboratif).
Concevoir librement
Les référents choisissent des supports et des documents en relation avec la thématique de l’événement, par exemple : un extrait de concert, un extrait de film, une bande annonce, une affiche …
Ils adaptent le contenu du dossier pédagogique (fiche enseignant, fiche apprenant, fiche « matériel », support(s) et document(s)…) selon l’événement ciblé, le public et le niveau. Le contenu doit comporter une activité de mise en route, des activités de compréhension et/ou des activités linguistiques et des activités de production orale ou écrite. Il ne doit pas dépasser 45 min. Le respect de la charte graphique et la forme est essentiel.
Mesurer l’adhésion
Dans une démarche d’amélioration continue du dispositif PLC, certaines antennes invitent progressivement les apprenants à évaluer et donner leur avis concernant l’événement et les activités réalisées en scannant un QR-CODE qui renvoie vers un petit questionnaire. Ces évaluations reposent sur des critères objectifs permettant aux apprenants de développer une pensée critique ainsi que de devenir acteurs de la programmation culturelle à laquelle ils participent.
Envoyer les créations
En respectant le délai fixé pour la remise des dossiers pédagogiques, les référents envoient leurs créations aux référents nationaux afin d’harmoniser la forme et, si besoin, ils reformulent certaines activités.
Partager les créations
Le projet étant national, les dossiers pédagogiques créés sont partagés au sein du réseau. Les référents nationaux les classent sur Darkoum et informent régulièrement le réseau des nouveautés.
* Fiche-pratique issue du document « présentation de la Passerelle Langue Culture », rédigée par l’équipe de l’Institut français du Maroc.